andaril 4 04/17/07 11:06 Если вы дадите ланги то я бы перевел его, а то в некоторых местах неудобно. Или ланги переведены на 100% ? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Fisana 700 04/17/07 11:12 Собиралась его заменить, поэтому не спешила с переводом. Сейчас периодически перевожу кусочками через админку.Лэнги выкладываю в оригинале.Может у Вас лучше получится.lang_dscript.zip Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
andaril 4 04/17/07 16:42 Воть... Собственно перевел не все. Не перевел всякие тексты сообщений и часть администрирования. Однако клиентскую часть, если я ничего не пропустил, то перевел до конца, кроме текста лицензии. Что еще... Переводил в слепую, нету у меня скрипта, так что возможно некоторые слова будут не к месту. Проверьте, если вам понравилось, надо могу доделать до конца. И еще, на орфографию особо не проверял :rolleyes: lang_dscript.zip Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Fisana 700 04/17/07 16:54 В принципе скрипт можно скачать бесплатно у разработчиков - по ссылке в копирайтах архива. Это бесплатный скрипт.Спасибо, дома проверю и установлю здесь. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
andaril 4 04/17/07 18:31 В принципе скрипт можно скачать бесплатно у разработчиков - по ссылке в копирайтах архива. Это бесплатный скрипт.Спасибо, дома проверю и установлю здесь.регистрироваться лень было... Ну я думаю там только мелкие огрехи... Проверяйте. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Fisana 700 05/04/07 16:54 Частично использовала перевод.Спасибо. Часть оставила своего текста, а часть пока не закончила переносить. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
andaril 4 05/04/07 17:02 Незачто... Дадите потом ланг готовый? ДобавленоЭээ... а что не перенесено? вроде не заметил английских вставок... Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Fisana 700 05/04/07 17:27 Конечно дам, если нужно.Почему не использовала Ваш вариант полностью...1. Некоторая специфика - не файлы, а моды и т.дМои вставки (красным например) - это не для всех.2. Сабмиттер я перевожу как "автор", а "сабмишны" или как их там, не как "Одобрения", а часто просто как "файлы".Перевожу по смыслу больше, а не буквально.. Не переведена модерация до конца и текст лицензий. Последние нужно просто тоже писать под себя. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
andaril 4 05/04/07 19:34 Ну я же говорил, что нету скрипта самого, чтобы нормально перевести... Поделиться сообщением Ссылка на сообщение