Jump to content
Дизайн и модификация IPS Community IPBSkinsBETA
Search In
  • More options...
Find results that contain...
Find results in...
Sign in to follow this  
Fisana

Баги со скинами и неточности русского перевода админки

Recommended Posts

Установила наконец русскую версию и тут же столкнулась с несколькими проблемами.

Почему называю "Сборка", потому что не все работает так, как в английской версии, с которой имею дело с момента ее выхода.

1. Самое существенное - Некорректно работает механизм импорта/экспорта скинов.

Началось с жалоб на баги в моих скинах, в которых на самом деле ошибок нет.

Пример - "укорочение" заголовка темы с измененным кодом.

Опции просто "выскочили" из таблицы, куда был вставлен их код.

 

Вначале не поняла в чем дело. Думала, моя ошибка, хотя во всех браузерах на всех тестовых форумах проблем нет.

Позавчера случай повторился.

Такой же баг вылез на форуме заказчика уже с другим стилем. Скин делала на английской версии. Затем установила на русскую и доработала там.

На русскую версию стиль с английской встал нормально, а вот экспортировался оттуда уже по-видимому с багами. Один из багов - тот самый съехавший заголовок темы.

Помогла простая ручная замена испортившегося кода в этом фрагменте шаблона.

Но почему код испортился, ведь все изменения в шаблонах просто обязаны экспортироваться без порчи и изменений? Вот это пугает. Получается, что верстать стили в русской версии рискованно.

Возможно, что-то намудрили с базовым шаблоном, с которым сравниваются стили при экспорте.

 

Также русская версия перекодировала при экспорте даже мой копирайт, не говоря уже о русских надписях в меню, но созданных при работе со скином еще в английской IP.Board 2.2.2.

Причем обе - лицензия.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Некорректно переведенные фразы. Удивительно, что даже в версии 2.1 этих проблем было меньше.

 

1. Использование средств поиска в шаблонах. Неточности и ошибки.

Дефолтный скин, ищем например

class="maintitle"

Выдается список ШАБЛОНОВ по группам, в которых нашлось искомое.

По английски просто:

All Global HTML (1 matches)

.......

match имеет несколько значений, но в данном контексте буквально означает "подходящий".

То есть - найден 1 шаблон, подходящий условию поиска.

"Шаблон" и "условию поиска" упущено, но подразумеваются.

 

Литературно коротко по-русски переводится:

Просмотр темы - Найдено 3 шаблона

Просмотр форума - Найдено 5 шаблонов

.....

 

Перевод от ibresource

Просмотр темы - Найдено 3 ИЗМЕНЕНИЙ

Просмотр форума - Найдено 5 ИЗМЕНЕНИЙ

....

 

А причем тут изменения, когда мы ищем неизмененный класс в неизмененном скине?

Изменения в оригинальной версии указываются только цветом и прописаны в легенде.

Какой «умник» вообще додумался перевести matches как изменения?

 

2. Некорректный перевод значения команды REVERT.

Слово REVERT появляется напротив каждого фрагмента html, в который были внесены пользовательские изменения.

Значение - Обратить к дефолту

Раньше было сокращенно переведено - Обратить.

Теперь - Отменить.

Искажен смысл - можно понять, что весь фрагмент шаблона можно ОТМЕНИТЬ в смысле УПРАЗДНИТЬ или ВЫКЛЮЧИТЬ.

Я бы не обратила на это внимание, если бы мне не писали клиенты с просьбой разъяснения.

 

3. Настройка экспорта html. Возможно более страшный баг, чем просто путаница.

По умолчанию в оригинальной версии предлагается

экспортировать ТОЛЬКО СДЕЛАННЫЕ ИЗМЕНЕНИЯ,

второй строкой там -

экспортировать СДЕЛАННЫЕ ИЗМЕНЕНИЯ В ЭТОМ СТИЛЕ И В МАТЕРИНСКИХ ШАБЛОНАХ

(на случай, когда скин дочерний, а нужно, чтобы свойства материнских стилей передались при экспорте).

Но в обоих вариантах подразумевается, что экспортируются только ИЗМЕНЕНИЯ.

И это правильно. Нафига все 600 с лишним фрагментов шаблонов архивировать, если они достроятся при импорте из базового?

В простых стилях шаблоны и макросы вообще могут не экспортироваться, если изменен только css.

А в русской версии первой строкой -

Полнота экспорта - Весь стиль

Это что, ошибка или шутка?

Полный экспорт, затем полный импорт, ничего не достраивая из базы?

Если при этом версии форумов не совпадают немного, что может быть связано с модами, полный ИМПОРТ может привести к ошибке.

 

Менее существенные, но многочисленные ляпы -

 

4. Неграмотность.

На странице поиска дважды повторено

Так же искать в родительских стилях, включая главный стиль.

Также - в данном случае пишется вместе.

 

5. Стилистика перевода админки ужасает во многих местах.

Убожество фраз. По многу раз повторяются механистические фразы вроде "действия будут произведены", "произведено".

Пример, где явная тавтология. За такое двойки в школе ставят:

Примечание: поиск и замена будут произведены только в шаблонах выбранного стиля. Действие не будет произведено для шаблонов вложенных стилей.

Опять тавтология - много раз повторили слово ИЗОБРАЖЕНИЯ. Причем это написано одним блоком.

Какие изображения экспортировать?

Эти изображения будут экспортированы как XML-архив.

Вы не сможете просмотреть изображения в этом архиве. Для просмотра изображений мы рекомендуем скачать изображения используя вашу FTP-программу.

Привожу скрин, там еще и запятой не хватает

izo.png

Как будто переводилось онлайн-переводчиком и не правилось.

Ну неужели вместо

Если включены регулярные выражения, то вы можете их использовать в своем запросе.
нельзя написать - Вы можете использовать запросы с регулярными выражениями ?

 

Но об этом можно говорить бесконечно. Если бы такой перевод был моим, мне было бы стыдно писать чуть не в каждом файле о своих правах на него.

 

И при изменении языка в админке особенно позабавило:

Язык «Русский» был создан «IBResource.ru».

«Правильные кавычки» хоть поставить не забыли, и то слава Богу, а то было бы совсем смешно...

 

Один вопрос - неужели ЭТО 2.5 месяца переводилось и тестировалось?

 

PS:

Лучшая литературная часть перевода форума, разумеется, унаследована от русского модифицированного 1.3. Автор перевода - Игорек М. И о его правах снова никто не вспоминает.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Обнаружила очень серьезный баг.

 

В английской админке при редактировании css есть инструмент сравнения с дефолтным.

Все изменения можно проверить, нажав на ссылку.

You may use CSS fully when adding or editing stylesheets.

Click here to view the changes between this CSS and the default skin CSS.

А в русской админке это отсутствует вообще.

Там только первая фраза, а инструмента нету:

Вы можете полностью использовать CSS, когда добавляете или редактируете таблицу стилей.

Нет слов.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Что то подобное я и предполагал. Я от нечего делать решил месяца три назад перевести админку на 221 ... Основывался на переводе для 217 от ибрсорс... Меня мягко говоря удивили баги и недочеты в руссификации 217... Я все перевел, но вот ирония судьбы, через полмесяца или месяц вышла версия 222 и думаю надо переводить самому или юзать глючный перевод от ибр. По идее там работы на 8-16 часов...

 

обычно за такие посты банят :)

Share this post


Link to post
Share on other sites
По идее там работы на 8-16 часов...

 

Еще один...

Share this post


Link to post
Share on other sites
Еще один...

я уже это все проделал. я не имел ввиду полного перевода форума, а лишь админскую часть. Не спорю я перевод админку на 221 за месяцок примерно, но адаптировать под 222 можно легко, есть же ручное обновление.

Share this post


Link to post
Share on other sites

18 часов? Работы там где-то на неделю. На качественный результат, разумеется, а не то что мы имеем. Человек должен уметь писать по-русски (к сожалению, таковых очень мало среди энтузиастов — а значит мы говорим о профессионалах-переводчиках, в худшем случае) и должен разбираться в IPB 2.2 на уровне достаточном, чтобы консультироваться с техспецами касаемо той или иной фичи. В идеале консультации не должны быть ему нужны.

 

Короче, сложно это.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Короче, сложно это.

 

...и бессмысленно! а только потому что занимаются переводом "любители" такие же как и мы все ))

Share this post


Link to post
Share on other sites

Занимались переводом в данном случае "полные любители", которые не знают ни русского, ни английского.

Грамматику и стиллистику в состоянии поправить любой старшеклассник, если он не полный дуб.

Что касается искажения смысла и отсутствие важных функций в русской админке, на мой взгляд, это свидетельствует о весьма поверхностных знаниях IPB как у переводчика, так и у редактора.

Здесь очень важна тщательная редактура, если бы она грамотно проводилась, баги перевода устранены были бы за короткое время.

Я же их увидела, проработав с русской админкой совсем немного...

 

В этой связи странно заявление GIVа по поводу задержки сроков выхода русской версии. Мне передали, что в закрытом форуме он назвал причину задержки - у них очень солидные клиенты и поэтому они не вправе выпустить продукт, не отвечающий самым высоким критериям качества..

А на деле получилось полное убожество, опасное в использовании. Баги ведь не только в админке, но также, например, есть ошибки синтаксиса и в механизме апгрейда с прежних версий. И тут уже вылезает неграмотность программирования.

А на форуме - когда я прочла "Добро пожаловать в личный ящик" (это новый "почтовый" шаблон), мне стало дурно... Ассоциации нехорошие с "сыграть в ящик" :)

Впрочем давно используемая фраза "Добро пожаловать в ваши личные данные" не лучше, хоть и не вызывает сакральных ассоциаций, ибо пожаловать в данные невозможно.

Замены на "Личные сообщения" и "Панель управления" были бы адекватны.

На худой конец Личные Данные с Ящиком следовало заключить в «Правильные кавычки».

 

Уж не знаю, как ко всему этому убожеству отнеслись "солидные клиенты".

Я бы лично сбежала подальше от подобного обслуживания :)

Share this post


Link to post
Share on other sites

А чем же так хороша русская админка?

Лично мне гораздо удобней работать с английской версией.

Перевод форума на русский язык конечно нужен, а вот в админке, на мой взгляд, переводить стоит только описание пунктов, не более того (хотя в описание можно продублировать название пункта, но уже переведенное). :) да, хорошая идея кстати...

Опять таки, пользователи с русской админкой (не сильно разбирающиеся в премудростях программирования или просто не свободно "общающиеся" с софтом любого рода) испытывают большие затруднения в моддинге форума, т.к. установка модов написана под английскую админку.

Share this post


Link to post
Share on other sites

С английской админкой на практике удобно работать всем, кто работает...

Тем не менее, в поисковиках постоянно ищут "Русскую админку" или "русскую версию"...

Впрочем речь не о том, какая версия удобнее, а о том, что в русской 2.2 обнаруживается все большее количество багов.

Учитывая, что с русскими версиями приходится часто работать, нужно указывать на недочеты и лучше публично.

Часть багов, замеченных в русской админке v2.1.7 и описанных на этом форуме, в v2.2.2 исправлена.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Была бы конкуренция, было бы, скорее всего, лучше :)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Интересно, что предприняла бы IPS, если бы узнала, что их скрипт не только переведен со смысловыми искажениями, так еще в русской версии содержит баги такие, как порча кодировок, отсутствие некоторых функций в админке, ошибки механизма апгрейда, изменение базового стиля...

Проблем удается избежать, если использовать оригинальную версию с последующей русификацией.

С апгрейдом, кодировками, админкой и скинами под 2.2 в этом случае проблем нет.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Вообще-то для кодировок был создан некоторый свой механизм, который автоматически определял кодировку и дальнейшние изменения таблиц делал с соответственным учетом.

 

Проблемы будут у тех, кто скорее всего переходит с 2.2 ан на 2.2 рус.

Да, вот помощник мне особо не нравится.

 

Сегодня один чел не нашел защиту папки АЦ авторизацией .htacces :)

А у меня в инглиш админке есть :)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Мне не понравилось, что русский форум покорежил русские надписи в шаблоне и мой копирайт при манипуляциях экспорта-импорта в разных версиях ip.board 2.2.2.

С английской на английскую - русская кодировка не поломалась.

С английской на русскую - сохранилась.

А вот при экспорте - импорте скина с русской на английскую - слова на русском превратились в крокозяки.

Этот баг, полагаю, связан с нарушением механизма экспорта шаблонов из-за некорректной правки базовой template. Об этом писала выше.

Баг с помощником тоже индуцирован вмешательством в базовый стиль и ява-скрипт, вместо безболезненной адаптации русского перевода. Об этом подробнее здесь - http://ipbskins.ru/forum/topic313.html

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
Sign in to follow this  

  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.

×
×
  • Create New...